Tražite posao, sanjate o izvrsno plaćenom radnom mjestu, odlično govorite nekoliko stranih jezika i uz to biste htjeli živjeti u inozemstvu? Ovo je prilika koju nikako ne smijete propustiti.
Naime, ulaskom Hrvatske u EU otvara se potreba za većim brojem prevoditelja na hrvatski jezik. Zato Europski ured za odabir osoblja (EPSO) raspisuje natječaj za prevoditelja u institucijama EU-a koji će trajati od 21. lipnja do 24. srpnja. Neki od uvjeta su odlično znanje hrvatskog jezika, ali i odlično znanje bar dva od 23 službena jezika EU-a, od kojih bar jedan mora biti engleski, njemački ili francuski jezik. Olakotna okolnost je da kandidati ne moraju imati radno iskustvo.
Prijaviti se možete isključivo putem elektronske pošte na adresu Europskog ureda za odabir osoblja. No, to je onaj lakši dio posla. Ukoliko zadovoljite životopisom, slijedi vam testiranje verbalnih, numeričkih i logičkih sposobnosti te sposobnosti situacijskog prosuđivanja. Kandidati koji postignu najbolje rezultate bit će pozvani u Bruxelles, no ne naposao nego na daljnje testiranje. Ukoliko ponovno oduševite budućeg poslodavca dobit ćete posao i radit ćete kao stalni službenici EU-a u Bruxellesu ili Luxembourgu.
U prevoditeljskoj službi Europske komisije bit će u ovoj prvoj turi zaposlen 61 hrvatski prevoditelj, 12 asistenata te tri menadžera. Europsko vijeće zasada ima mjesta za 26, a Europski parlament za 27 prevoditelja za hrvatski jezik. Prevoditeljska plaća iznosi 4.300 eura, a plaća asistenta 2.500 eura. Trenutačno za EU institucije rade 23 hrvatska prevoditelja.
Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije jedna je od najvećih prevoditeljskih službi u svijetu. Ima oko 2500 zaposlenika.